Snake eyes and sissies
A quem traduziu, num qualquer episódio do Dexter, de "next of kin" para "ao pé do kin": se é para avacalhar então empenhem-se a 100% e ponham "ao pé do Quim". Assim a malta fica a pensar que há um açoreano qualquer, provavelmente padeiro - que o que eu aprendi com as novelas brasileiras e com uma fugaz passagem por Bordéus é que os emigrantes portugueses são todos padeiros -, que anda envolvido nas desventuras de um serial killer bonzinho.
E ninguém me tira da cabeça que foi a mesma pessoa que no filme Snake Eyes traduziu "for crying out loud" para "por chorar alto".
29 Comments:
no lado oposto da balança estão traduções de "bastard" para "bastardo" e "bitch" para "cadela". mas, alguém usa estas expressões?
e chuí? existe uma pessoa capaz de pronunciar isto? será uma piada privada dos tradutores? onde é que eles tiram o curso? será que são todos filhos da mesma mãe?
e as raças de motas?
...tantas perguntas, tão poucas poucas respostas.
...aquela última linha significa que até tenho excesso de respostas, e é isso que me baralha.
Eu também tenho muitas respostas, mas infelizmente é para as perguntas erradas.
não vem mais ninguém, hoje? é que estarmos aqui os dois sozinhos está a deixar-me um pouco desconfortável.
É por isso que as regueifas portuguesas são tão apreciadas por esse mundo fora.
É, também a mim... eu sou mais o tipo de pessoa de conversas a 3. Gosto de ficar no canto a mandar bitaites sem contribuir com nada de positivo para o diálogo.
Desculpem ter estragado o vosso momento.
Pela lei da equivalência os Madredeus são regueifas, então.
a teresa salgueiro tem uma bela regueifa.
primas/primeiros! eu sou o 3º gajo, podem continuar a conversar.
É... deve ser. És demasiado inteligente para mim, AD. Não acompanho o teu raciocínio.
E os teus devaneios também não, A.
O Salgueiros tinha o Vinha. Lembram-se do Vinha? Iá, o Vinha.
Gata,
Vou ignorar esse tom irónico e tomar essa declaração à letra.
Não me lembro desse senhor.
Nem sei o que é o Salgueiros.
Mas tem um belo bigode.
O Vinha, não é o Salgueiros.
Toma, sim, mas com água e depois das refeições.
E o Vento Nos Salgueiros, também não?
Isso soa-me a porno, por isso vou arriscar um não...
era sobre bestialismo, não era?
para além dos emigrantes padeiros há ainda os caraillôs, nada de pensar que somos todos farinha do mesmo saco!
não sei o que é regueifa. lembro-me perfeitamente de ver Vento nos Salgueiros.
Não me sinto bem!
Como tenho medo da resposta vou esperar que seja outra pessoa a perguntar o que são caraillôs.
Eu bem disse que isto me soava a porno...
A,
Há quem use o termo bastards em Portugal.
"Esses bastards do contnênt!"
E agora a pergunta que toda a gente quer fazer:
- O que são caraillôs?
passei por aqui só pra ouvir a resposta à pergunta sobre o que são caraillôs.
Acabei de entrar aqui e também estou ansioso por saber o que são caraillôs!
É o que dá não fazer a cruzinha.
Há várias interpretações, depende de como pronunciamos a palavra.
Caraillôs serve para designar os portugueses do norte, aqueles que foram criados com sopas de cavalo cansado, rubicundos, esféricos, cheios de equimoses.
É a contracção de cara de molho e yo-yo, mas em francês.
Os franceses são doentes.
Para sabermos a verdadeira origem da palavra temos que recuar no tempo, até o ano de 1980.
Gostava de saber como traduziriam o termo caraillôs numa série tipo "CSI Marseille"
http://contameoutraestoria.blogspot.com/
com coisa novas
Enviar um comentário
<< Home